Solo una persona sa la verita' e solo una persona puo' spezzare la maledizione.
Only one knows the truth, and only one can break her spell.
Chi e' che conosce la verita'? E chi puo' spezzare la maledizione?
Who knows the truth and who can break the spell?
Voglio la verita' e dovreste volerla anche voi!
I want the truth, and you should, too!
Giura di dire la verita', tutta la verita' e nient'altro che la verita'?
Do you swear or affirm to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
La verita' e' che tutto ha avuto inizio con Blade e con lui si e' concluso.
The truth is it started with Blade, and it ended with him.
La verita' e' che se dovesse accaderti qualcosa... non riuscirei a sopportarlo.
If something happened to you... I wouldn't know how to deal with it.
La verita' e' che... non ne ho idea.
The truth is I have no idea.
Perche' non mi dici la verita' e basta?
Why didn't you just tell me the truth?
Io vivo con una grande verita' e quella e' la verita' che ti sei lasciato dietro proprio li' in quella camera da letto.
I live in the presence of great truth and that is the truth that you left behind right there in that bedroom.
La verita' e' che non so gestire i ragazzi, volevo solo vederti.
The truth is I couldn't handle the kids, I just wanted to see you.
Ma la verita' e' che non ero pronta ad avere un bambino.
With my 15-year-old sister? Truth is, I wasn't ready to have a baby.
Perche' la verita' e' sempre o spiacevole o noiosa.
Because the truth is always either terrible or boring.
La verita' e' che non ho messo il cuore in questa battaglia.
The truth is my heart is not in this fight.
La verita' e' l'ultima cosa di cui abbiamo bisogno.
The last thing any of us needs is the truth.
Sai, la verita' e' che non ho mai voluto questo ruolo.
You know, the truth is I didn't want any of this.
Ascolti, Governatore... a volte non riesco a tenere a freno la lingua, ma... la verita' e' che vorremmo rimanere.
Governor, look. I shoot my mouth off sometimes, but the truth is we want to stay.
La verita' e' che questa poteva essere la tua chance.
The truth is this could have been your shot.
La verita' e' che stanotte diventero' padre.
The truth is, tonight I'm going to become a father.
La verita' e' che ancora non lo sappiamo.
The truth is we don't know yet.
Senti, non sono qui per mortificarti, ma la verita' e' che dove siamo stati piu' efficaci e' nella parte militare.
I'm not here to beat you over the head. Truth is, where we've been most effective is militarily.
La verita' e' una questione di circostanze.
The truth is a matter of circumstance.
Giura di dire la verita', tutta la verita'... e nient'altro che la verita'?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
La verita' e' che sotto sotto... tu sai che e' il prototipo a controllare te.
Deep down, I know you know. Your prototype's been controlling you.
La verita' e' che, non credo che le persone... abbiano capito il lavoro che stavo compiendo alla Shaffer.
Truth is, I don't think people understood... what it was I was doing at Shaffer.
La verita' e' che poche persone hanno assunto per cosi' tanto il Falanxifor come Hazel.
The truth is... very few people have been on Phalanxifor as long as Hazel has.
La verita' e' che Welch non avrebbe mai accettato un'altra donna per il posto.
The truth is Welch was never gonna let another woman in that slot.
La verita' e' che son grata di non aver sulla coscienza anche lui.
Truth is, I'm grateful not to have him on my conscience, too.
La verita' e' che non so perche' l'ho fatto.
Truth is, I don't know why I did it.
La verita' e' che lei... e' lei il fine.
The truth is... She is the end.
La verita' e che la NFL e' una benedizione e una salvezza, amico mio.
The truth is... that the NFL is a blessing and a salvation, my friend.
Voi tutti dite di essere spaventati dalla morte, ma la verita' e' che siete piu' spaventati dalla vita.
You all say you're scared of death, but the truth is you're more scared of life.
Oppure potrei semplicemente dire a tutti la verita' e lei verrebbe licenziata e messa in prigione.
Or I could just tell everyone the truth and get you fired and put in jail.
La verita' e' che ci stavo provando.
The truth is, I was hitting on you.
La verita' e' che ci pensiamo ogni momento, ed ogni giorno.
The truth is, we do that all day long every day.
So per quale verita' e' morto Jon Arryn.
I know the truth Jon Arryn died for.
La verita' e' che... per te era piu' semplice stare da solo.
The truth is that it was easier for you to be alone.
Ma la verita' e' che non riuscirai mai a lasciartelo alle spalle.
But the truth is you'll never really get away with it.
Ma la verita' e' che non capisce il Pakistan e non conosce Al Qaeda.
But the truth is, you don't understand Pakistan! And you don't know al-Qaeda!
Strano a dirsi, la verita' e' che non c'e' uscita da questo casino.
The ugly truth is there is no way out of this mess.
La verita' e' che... non so cosa sto cercando.
Truth is, I don't know what I'm looking for.
E la verita' e' che mi sentivo piu' vicino a te quando eri morto.
And the truth is, I felt closer to you when you were dead.
So che credi che sia stato buono con te... che ti abbia salvato, ma la verita' e' che... a poco a poco ti ha disintegrato psicologicamente, Brody... pezzo dopo pezzo... finche' non e' rimasto solo il dolore.
I know that you think that he was kind to you, that he saved you, but the truth is... he systematically pulled you apart, Brody... piece by piece until there was nothing left but pain.
"Nel tempo dell'inganno universale, dire la verita' e' un atto rivoluzionario."
"In times of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."
La verita' e' che... alla polizia interessa sapere qualcosa di piu' su di te.
The truth is... the police are more interested in finding out more about you.
2.1686339378357s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?